Friday, March 13, 2009

海子,海子

1989年3月14日,海子写下最后一首诗。3月26日生日那天,他卧轨自杀在山海关。似乎后来我们再也没有读到过和海子一样好的诗了。难道诗歌在20年前就死了?


        春天,十个海子

  春天,十个海子全都复活
  在光明的景色中
  嘲笑这一野蛮而悲伤的海子
  你这么长久地沉睡到底是为了什么?

  春天,十个海子低低地怒吼
  围着你和我跳舞、唱歌
  扯乱你的黑头发,骑上你飞奔而去,尘土飞扬
  你被劈开的疼痛在大地弥漫

  在春天,野蛮而复仇的海子
  就剩这一个,最后一个
  这是黑夜的儿子,沉浸于冬天,倾心死亡
  不能自拔,热爱着空虚而寒冷的乡村

  那里的谷物高高堆起,遮住了窗子
  它们一半用于一家六口人的嘴,吃和胃
  一半用于农业,他们自己繁殖
  大风从东吹到西,从北刮到南,无视黑夜和黎明
  你所说的曙光究竟是什么意思

Posted by Xuyu at 13:56:32 | Permalink | Comments (4)

强大的国家,弱小的护照

        听说中国很强大了。2万亿外汇储备是世界最多的,其中可能一半借给了美国;GDP是世界第三大;不久前中国太空人实现了太空行走;最近军舰在亚丁湾保护商船。

       不过中国人出门很不自由。同样是金砖四国,巴西人出国可以免签到120多个国家,俄罗斯人可以免签到60国;印度人免签可以去的地方不多,但比中国人还多了几个,虽然那里几乎一半的儿童营养不良,吃不饱。我们只比朝鲜人稍微好点。听说那里很多人至今吃不饱。

Posted by Xuyu at 13:28:38 | Permalink | Comments (2)

真相马克思

小时候写作文时引用伟大革命导师的话不仅显得酷,更重要是可以强化合理性。但是伟大革命导师们的名言哪能记得那么多。根本不记得。于是就自己杜撰,说是马克思说的。反正老师也没有时间去查,反正也不要讲什么学术规范。

最近中文和英文世界都开始流传一段号称是马克思的话,据说是援引自《资本论》。大概因为小时就杜撰过革命导师的话,我一看到就嘀咕真假。其实在英文博客界怀疑这话真伪的人很多。

谁有时间去翻翻《资本论》求证一下?

“资本家会刺激工人阶级大量借贷消费越来越贵的商品,房屋和新技术,这将促使他们背负越来越大的债务,直到这些债务无法偿还并导致银行破产,随后政府将对银行进行国有化,从而最终走向共产主义之路。” - 卡尔 马克思《资本论》1867年

“Owners of capital will stimulate working class to buy more and more of expensive goods, houses and technology, pushing them to take more and more expensive credits, until their debt becomes unbearable. The unpaid debt will lead to bankruptcy of banks, which will have to be nationalized,and State will have to take the road which will eventually lead to communism.”

Posted by Xuyu at 13:25:22 | Permalink | Comments (4)

Monday, February 16, 2009

经济不景气的时候如何穿衣

在经济不景气的时候该如何穿衣?对于很多有工作职位危机感的人来说,似乎这根本不是什么问题。不过不然。《金融时报》的Lucy Kellaway在专栏中说,这个时候A sober suit with a bright shirt is perfect。
 
说来说去,这基本还是自己对待自己的态度的问题。在公司里怎么穿衣服?有人说,基本原则是和你的直接上司的穿着看齐,但不要比他穿得更好。不过我注意到这条原则不适用于国企以及机关的人。似乎他们都在比谁穿得更低调。还有一个原则,就是穿成你想成为的那个人的样子。这个原则依然还是要在前面第一个原则范畴之内。听起来有点矛盾,如果你的老板不是CEO,而你又是想成为CEO,无论如何你都会比老板穿得好。这当然是需要微调的。
 
但基本的规则是:正装,干净,整洁,适当的变化(总不能一周五天用同样的领带吧)。这个道理有点类似前面提到过的香水问题:很多人用香水不是为了通过香气吸引别人,而是通过香气让自己更加自信。穿衣也是。
 
无论景气与否,你的外表需要让人觉得你对待工作的态度很积极,而且自信。要穿好当然不容易。你不能为了佩400的袖扣,而必须买1000左右的的衬衣吧,不能用400的西装佩700的皮鞋吧。我觉得西装2000左右就可以了,衬衣可以在雅秀这样的地方淘到好质量而不太贵的,但必须勤熨衣。皮鞋200左右的。3条领带替换。如果衬衣熨好了,皮鞋是干净的,领带不要太夸张。在谨慎过日子的时候,这样,穿衣问题基本可以解决了。
 
虽然穿得再好也不能确保你能保住工作,或者成为你想成为的人。但是,穿好衣服本身是件愉快的事。让自己看起来和感觉起来精神点。有什么问题么。
Posted by Xuyu at 05:43:29 | Permalink | Comments (2)

Tuesday, February 10, 2009

红楼梦遗,还是真搞

宋以朗把他老爸早年的一篇关于《红楼梦》的文章和读者来信翻了出来贴在他的博客里。贾宝玉在第五回“开生面梦演红楼梦,立新场情传幻境情”中在梦里和一个叫兼美字可卿的神仙妹妹云雨了数日,最后在恶梦中惊醒,还呼唤着可卿的名字。秦可卿在外面听见了,好奇怎么二叔知道她的乳名,因为贾家还没有人知道。
 
宋淇认为,“真到假时假亦真”,其实曹雪芹故意瞒了读者,贾宝玉不是梦遗,而是真的和可卿动了真的。其实宋是自相矛盾的。我翻宋淇的《红楼梦识要》,351页,他写道从清朝到俞平伯,很多人都对此深信不疑,不过他自己的结论是这不可能。因为贾宝玉睡觉的时候,外面有四个丫头玩耍,怎么搞?而且贾珍或和可卿有一腿(爬灰),怎么可以让贾宝玉分享了去?另外,宝玉乃天下意淫第一人,不似西门庆,否则大观园这个理想王国岂不变成了他的淫国?这些理由只有表面上看起来有点道理。
 
宋在“梦遗”一文结论说,“我对此种说法,认为很有可能”。搞研究的当然可以否认自己前后的观点和结论。只是不知道这两篇文章前后。因此也无从知道他最后的结论是什么。
 
宋还引用了一个证据说明这是真戏。同一回中,前面写道:那宝玉刚合上眼,便惚惚的睡去,犹似秦氏在前,遂悠悠荡荡,随了秦氏。宋淇认为“秦氏在前”又是另一中暗示或证据。以此我们只能想象他们采用体位式。很难想象一个13,4岁的少年知道那么多姿势。看来只有秦可卿教导了。
 
如此,我倾向于相信贾宝玉和秦可卿搞过了。
 
宝玉并不是宋淇在《红楼梦识要》中认为的只是一个精神恋爱者。其实宝玉当天吃过晚饭还“强袭人同领警幻所训云雨之事”。后来他认识了秦可卿的弟弟秦鲸卿,带着他一块上学。第九回“恋风流情友入家塾 起嫌疑顽童闹学堂”,说的很清楚,他还是个双性恋。
 
但这在荣宁二府,或者清朝前叶和中期都是正常的。比如,贾琏在王熙凤生病的时候,憋慌了还抓着下面的年轻小生去火。薛蟠和冯紫英等纨绔子弟都是如此,男色女色都很好。薛蟠因此还被柳湘莲痛打一次。记得是周汝昌的考证,其实在清朝后期之前,上流社会男人其实不怎么去妓馆的,他们更多是狎男色。八大胡同的兴旺都是清后期的事。
 
200年后的我们看来对此有点不习惯。
Posted by Xuyu at 12:50:34 | Permalink | Comments (3)

Thursday, February 5, 2009

The Looming Tower

从大学到现在,隔一段时间去趟三联书店成了一个习惯。数月不去就会开始琢磨了。虽说有了网上购书,但一年还是会去两次。如今去了并不一定要当场买书。二楼有一个咖啡厅,如今京城有这类场所的地方一般都有无线接入,因此由其方便了携带itouch or iphone的人。在楼下看了一些书,旋即可以去咖啡厅上网看看网上是不是有卖的。
 
《极权主义的起源》在网上的价格便宜了15元,差不多购买另外一本小书了。不过《巨塔杀机:基地组织和通往9/11之路》(The Looming Tower: Al Qaeda and the Road to 9/11 )只有在书店有。这本07年的普利策获奖书是今年看到的第一本好书。此前在外文书店多次看到,中文版便宜了很多。月前曾表示Forever War是我看的最后一本关于伊拉克战争的书了。当时的期望是该书是本不错的纪录。结果挺失望的。其实就是轻信了《纽约时报》的年度书评。《巨塔杀机》的性价比就高多了。当然这也是译者的作为。
 
改书书名取自可兰经:Wherever you are, death will find you, Even in the looming tower.”。 对于那些希望了解911的根源以及目前针对西方的伊斯兰圣战运动的人来说,这是本不能错过的书。这本书再次证实,历史是如此缜密的前因后果。而且,它让人窒息感受到是似乎伊斯兰和西方的战争真的是一场永远的战争。
Posted by Xuyu at 05:52:10 | Permalink | Comments (3)

革命之路

最近两年的贺岁片如“赤壁1&2”,“非诚勿扰”还有其他一些我已经忘记名字的国内电影都有一个特点:营销出色,波澜壮阔,看完后听取骂声如潮。这大概和中国经济有点类似,表面绚丽热闹,败絮其中。失败的电影和肤浅的经济繁荣一样不诚恳。类似的比较可能还很多,比如某中产的高档公寓的暖气管。
 
美国人在这方面还是诚实点。至少电影是的。不管经济如何,他们还是把电影尽量拍好。最近看了根据Richard Yeats同名小说改编的电影Revolutionary Road。最近Kate Winslet借此获得了金球奖最佳女主角。这部电影是Jack & Rose在泰坦尼克号沉没之后第一次合作主演。这次,他们结婚了,在50年代中期的康涅狄克州的郊区成立了令人羡慕的中产阶级家庭。
 
我推荐我的中产阶级朋友都来看看:是不是有一条摆脱平庸和空虚的革命之路?!
Posted by Xuyu at 05:51:09 | Permalink | Comments (3)

影响美国人性生活的人

《花花公子》杂志今年55岁,最近他做了一个排名:过去55年在性方面最有影响力的55人。他们有的是出版人,歌星,作家,科学家,女权主义者,总之他们对美国人的性生活和性观念都产生过影响。这些人多数和我们没有关系,即便我们听说过,比如莱温斯基,麦当娜,滚石乐队,他们对我们的性生活和性文化都没有什么影响。
 
除了一个我们多数人都不认识却对我们有直接影响的人:Timothy Berners-Lee。他发明了互联网world wide web。自从有了互联网,中国人的性教育和色情生活变得唾手可得——虽然我的性教育没有受惠于互联网,不过早年还是性精神粮食的来源。
 
听说最近政府关闭了一些色情网站,这也是Lee的影响吧。
Posted by Xuyu at 05:50:15 | Permalink | Comments (3)

Tuesday, January 6, 2009

山寨法国红酒

昨天在长沙和高中同学吃饭,东道主带了两瓶红酒,似乎叫Paul Matto,(后面这个词可能记错了)。这个牌子的红酒似乎在长沙很普遍,说明卖得很好。我在不止一个场合喝过或者见过。进口红酒(包括其他饮品)有一个特点,就是会在背面标签下贴一个中文签,说明一下经销商的信息。这个Paul Matto也有这么一个中文标签,似乎旨在标明舶来背景。以前没有仔细,昨天我看到正面写着Dry Red Wine。我记得红酒标签上是不会写这些三个字的。看背面,我立即喷出饭来。这个法国红酒把法国写成了Prance。把山东某经济开发区写成了develop met zone。把酿酒商写成了wine making。
 
它当然是山寨法国红酒。其实从营销的角度说,它算是成功了,因为长沙很多餐厅都供应这个牌子的酒,送人也用它。大概是销售商迎合了当地人比较崇洋的心理,看到洋文标签就当洋红酒。不知道这个酒在其他市场的销售状况。不过它在长沙的成功也不意外。因为在这里有中国最多的中西餐厅,虽然基本都是西餐中吃,或者中餐西吃,也有最多的牛扒店。公平地说,其实Paul Matto的味道还是可以的。为什么把商标上的字写对了这么简单也这么重要的事情却被这么草率地忽略呢。
 
另外我发现当地山寨手机也很多,我接触的人用的手机多是我不知道的品牌。
Posted by Xuyu at 05:21:03 | Permalink | Comments (4)

Friday, December 26, 2008

经济的语言vs Zhuangbility

《经济学人》在它的Style中说,一定要写plain English,要用平常对话一般的语言来写作(岂不和老舍的风格一样?!),要让普通人都能读懂。经常看这个杂志的人多少会认为这个如此标榜多少有点虚伪,因为它的语言和词汇经常是普通人,或者说教育程度一般的人不一定就能感觉到plain的。
 
最近一个读者写信抱怨它的英国专栏Bagehot出现的一些词汇如rebarbative, “jejune” and “ineluctable”让他很恼火,因为连Concise Oxford English Dictionary都查不到。于是又有读者说,那是你的词典太差了。平心而论,这个专栏作者多少还是有些炫耀性地使用这类词汇。实际上能替代这几个词汇的更日常使用的词很多,如irritating, boring, inevitable/unavoidable。
 
不过,我的Ipod touch上的朗文和韦伯斯特两部字典都查不到rebarbative这个词。在Word里面,微软的拼写检查也不认识这个词。当然这些高档的杂志编辑可能出于表达的精确性采用这类词汇的。事实上,很少有人能读出同义词词语之间的微小差异,如mundane, banal, trite,boring,到底有多少差异,一般人不会知道的,我相信大多数《经济学人》的那些所谓高端读者也未必知道。当然有一点不可否认,它的语言的经济性还是执行不错。换句话说,就是很准确,没有废话。当然这就是功夫所在。
 
今天买了本小说集,美国作家Raymond Carver的短篇小说集《大教堂》。听说此人在美国文坛扬名的是其标志性的简单和极度节俭的用词和造句,被称为minimalism。据说,其中一个原因是他太早年太潦倒,工作很不稳定,居所也不稳定,所以必须在很短时间内写完。准备假期有空读读。其实海明威就是以这类语言特点著名,简单的词汇,短句,但是我看《太阳照样升起》却很提不起精神。不知道为什么。可能文学鉴赏能力还是太差。
 
另外还有一本《魏晋南北朝札记》。我觉得这种札记有点类似今天的博客,就事说事,短小精悍,言简意赅,却不乏内容。
 
朋友还捎给我一本08年《纽约时报》非虚构类书籍十大之一的Forever War。这将是我看美国在伊拉克和阿富汗战争的最后一本。战争这么多年,写的东西汗牛充栋。难得看了。让奥巴马收拾去吧。明年准备看孩子了,没有心思关心这些了。平装12英镑,卖到这边200多港币,无耻掠夺读书人。
The Forever War: Dispatches from the War on Terror
 
Posted by Xuyu at 07:53:48 | Permalink | Comments (2)